Saturday, December 20, 2008

麻生太郎首相誤讀漢字的啟示

2008年9月1日晚上,福田康夫忽然宣布辭去首相職務,還差20多天才滿一年。這個消息雖然來得突然,但因為執政自民黨的民望一路下滑,所以也不能說是完全不可理解的。


福田在記者會上交待他的決定,主要是為了能化解日本參眾兩院的紛爭,而且為了自民黨黨魁在下次大選能夠勝出鋪路,需要一個較能獲得人民支持的政府(那時候福田政府的支持率只得百分之20左右),所以認為自己辭職是最好的方法。





9月24日,剛慶祝完68歲生日的麻生太郎(Aso Taro,b.1940.9.20)接任首相一職,企圖挽回自民黨及首相本身低迷的支持率。可惜,這時剛好碰到繼1929年美國大蕭條以來最嚴重的「金融海嘯」席卷全球,日本和美國經濟關係密切,當然也不能幸免。


惡劣的經濟大環境讓民眾看到政府政策的混亂,在一些振興國內經濟的政策上,包括向日本國民發放現金、把道路整修納入財政預算等議題,麻生往往前言不對後語。這些都動搖了民眾對自民黨執政的信心。麻生現在的個人支持率只得百分之28,比起10月份的時候跌了百分之15。而不支持率更高達百分之58。




有關麻生首相的事情,可以寫的東西實在太多。他有很強的政治背景。上一任福田首相的父親也是首相,可以說是出生在政治世家。但麻生也不弱。他是戰後日本第一任首相吉田茂(Yoshida Shigeru)的外孫,而其夫人千賀子是前首相鈴木善幸(Suzuki Zenko)的三女。父親是實業家,家族生意從鋼礦業和水泥業上賺了很多錢。


而麻生是出名的漫畫愛好者,2007年出任外務大臣時更設立了一個國際漫畫比賽的獎項,對推動漫畫不遺餘力,另外,他也是動畫家宮崎駿的大學同學。

或許麻生對文字真的不太敏感(其實他曾居住巴西、美國和英國,懂得葡萄牙語和英語),11月中旬的時候,日本媒體廣泛報道他讀錯漢字的事情。這個似乎是一樁小事情,但不可不知,原來日本國民普遍對一個人的漢字能力非常看重。如果漢字能力不強,可以認為是文化程度低。


麻生誤讀漢字,被一些人說成是KY先生。KY者,原來指的是日本年青人間所流行的「火星文」。KY是「空気が読めない(Kuu-ki ga Yo-me-nai)」的簡寫,用來表示一個人不會察言觀色。直接翻譯的意思是,一個人讀不懂氣氛。現在用來批評麻生不能讀通漢字「漢字がよめない(Kan-ji ga Yo-me-nai)」,所以他就理所當然地變成KY san了。


他讀錯的字,包括﹕


將 踏襲(とうしゅう)Toushuu 讀成 ふしゅう Fushuu;
有無(うむ)Umu 變成 ゆうむ Yuumu;
未曽有(みぞう)Mizou 變成 みぞうゆう Mizouyuu;
前場(ぜんば)Zenba 變成 まえば Maeba。


其實,麻生不只讀錯漢字,最重要的是,他說話不只偏激,而且有種族歧視之嫌。真的好像沒有經過大腦說話一樣。政治人物絕對不能這般淺薄。尤其他對日本的歷史理解,還是抱著錯誤的觀點。這是很大的問題。


譬如說,2001年,他說希望日本能發展成一個有錢猶太人希望居住的富裕地方。2005年,他稱贊日本是一個單一民族、同一語言、文明、文化所組成的國家。這基本上是無視日本多元文化的特性,也是歧視居日少數族裔。同年12月,他發表言論,認為中國最近軍費增加,是威脅東亞穩定的國家。這是以「中國威脅論」來抹黑中國的做法。2006年1月,他更建議日本天皇參拜靖國神社。2月份,又說日本帝國時代在台灣推行的教育制度是一項優良的政策。這完全忽視日本帝國在台灣殖民時代造成嚴重文化破壞的問題。


從漢字誤讀一事可以看得出,日本國民開始對麻生的管治能力存疑,因為麻生的思惟方式真的跟國際潮流脫節。在全球化的影響下,日本已經不能再採取冷戰那種思惟跟鄰國打交道。最近歷史性的中、日、韓三國的峰會,證實了日本已經朝著這個方向進發。而且,日本應該明白,國際化絕對不代表歐美化。亞洲地區的和諧合作和發展,是未來日本所應多所關懷的事情。

現在,「中日關係的雙贏」,或許不再是老生常談的口號了,因為,能否成功抵禦金融海嘯的衝擊,的確取決於大家對對方文化的認識和包容。如果一個日本首相對漢字也不甚了了,那麼我們能認為他會對中國釋出善意嗎?只能做個務實的虛偽者吧。


看來,自民黨(LDP)在麻生的領導下,也很難短期內改變日本國民對他們的壞印象。那麼,是不是說,日本最大反對黨民主黨(DPJ)將能從自民黨手中奪取政權?民主黨的小澤一郎,是否能成為日本的奧巴馬?當然,不是說小澤的思惟就是很開通。真的,我們很期望看到日本能出現一顆政治新星。


無論如何,我覺得日本的政治文化似乎也在不知不覺地改變。這的確是我們所親眼看到的事實,不容質疑。

No comments: